Internationalisation - Multilinguisme du WebDisk

Bonjour à tous,

le sondage spontané dans le serveur Discord a montré que nous avons de nombreux utilisateurs d'origines différentes. À cet égard, le multilinguisme a d'abord été activé afin de promouvoir l'interaction multilingue, d'une part, et de la simplifier, d'autre part.


Malheureusement, les circonstances techniques ne permettent pas la création de sujets multilingues (par exemple pour le forum "Captures d'écran de jeux"). Peut-être devrions-nous accepter de le faire en anglais en général, afin de respecter au mieux les normes internationales (de toute façon, il n'y a pratiquement pas de discussions, ce ne sont que des fils de discussion pour l'envoi d'images).

Plans de coopération multilingue

Dans un premier temps, le a été ajouté comme langue, mais il utilise le contenu en anglais ! Le premier objectif est d'optimiser la langue de notre wiki, puisque les articles - outre l'allemand et l'anglais - sont également publiés en français. Pour que les articles dans d'autres langues puissent être reliés entre eux, le multilinguisme optionnel et l'ajout du français comme langue supplémentaire étaient inévitables.


On ne sait pas encore si nous allons traduire l'ensemble du système en français (et peut-être aussi dans d'autres langues ; un nombre tout aussi important d'utilisateurs de l'OMSI vient de Pologne, par exemple). Il y a plusieurs milliers de variables à traduire pour l'ensemble du système (seules les variables du frontend méritent d'être mentionnées, environ 60%) et cela ne se fait en aucun cas "juste rapidement", d'autant plus qu'il est préférable que cela soit fait par des locuteurs natifs pour garantir des formulations grammaticalement précises.

Des forums vides, aucun sujet visible?

Les utilisateurs allemands n'ont peut-être pas remarqué de différence, car pour eux rien ne change. Les utilisateurs communiquant en anglais et en français ont probablement remarqué qu'ils ne voyaient soudainement plus de sujets dans le forum. Par défaut, seul le contenu dans VOTRE langue sélectionnée est affiché, mais pas le contenu des autres langues !

Une solution de contournement a été utilisée pour activer les 3 langues pour CHAQUE utilisateur.

Si vous vous êtes inscrit plus tard et avez désactivé les autres langues :

Activez la vue des autres langues en cochant la case "Langues de contenu" :


Centre de contrôle > Section des réglages > Général
Sous "Contenu linguistique", activez toutes les autres langues pour la visualisation. N'oubliez pas de sauvegarder en cliquant sur le bouton "Envoyer".


Devant chaque sujet, il y a maintenant aussi un drapeau de langue indiquant la langue principale parlée dans le sujet. Si vous voulez participer mais que vous ne connaissez pas la langue, utilisez l'anglais !


Les actualités de notre site seront publiées dans un fil de discussion distinct en fonction de la langue afin de garantir la meilleure accessibilité possible.

Entrées de téléchargement du WebDisk

Notre WebDisk (c'est-à-dire la plate-forme de téléchargement, alias Filebase) est indépendant du forum et du Wiki, il reste monolingue. Cela signifie qu'il n'y a pas de différenciation entre les langues. Les développeurs (WoltLab) ont exprimé à plusieurs reprises le souhait de pouvoir insérer des titres et des descriptions multilingues (comme c'est le cas pour les sous-pages, par exemple 🛂 Que disent les licences et les droits d'auteur?)

Malheureusement, rien n'a été mis en œuvre jusqu'à aujourd'hui, mais au moins il a été inclus pour les versions futures.

Nouvelles règles pour les entrées sur le WebDisk

Veuillez ne pas écrire vos entrées sur le WebDisk uniquement dans votre propre langue (maternelle), mais au moins traduire votre description en anglais (les autres langues sont facultatives) ! Il ne sert à personne s'il est monolingue et si les utilisateurs étrangers ne comprennent pas ce qu'est l'offre de téléchargement, ce dont ils ont besoin, etc. Nous, de l'administration, ne comprenons pas un mot de français, par exemple, et avec une telle entrée, nous sommes alors coupés dans le contrôle, parce que le texte entier devrait d'abord être poursuivi par le traducteur. Une telle chose est inutile, même si elle est donc lourde et laborieuse :


La règle d'une description internationalement compréhensible pour les entrées de WebDisk entrera en vigueur à partir du lundi 8 juin 2020 et sera strictement appliquée aux nouvelles entrées. Toutes les nouvelles entrées qui ne suivent pas cette règle à partir de cette date seront désactivées et l'auteur sera invité à corriger cela. Si l'auteur refuse, l'entrée se retrouvera dans la poubelle.


Pendant la période de transition jusqu'à cette date, il serait souhaitable que vous pratiquiez déjà cela - dans le sens d'une coopération internationale commune. Si vous souhaitez utiliser des drapeaux dans votre description pour séparer visuellement les sections :


de.svg =[flag]de[/flag] = https://reboot.omsi-webdisk.de/net/icon/flag/de.svg

gb.svg =[flag]gb[/flag] = https://reboot.omsi-webdisk.de/net/icon/flag/gb.svg

fr.svg =[flag]fr[/flag] = https://reboot.omsi-webdisk.de/net/icon/flag/fr.svg

tr.svg =[flag]tr[/flag] = ...


Actuellement be, cz, de, es, fr, gb, hu, it, nl, pl, pt, ru, ro, tr et us possible. at et ch sont également possibles, mais devraient être en liaison avec DE, par exemple comme une combinaison de 3 (DE+AT+CH = .)